differdange

Differdange se fait un nom, en même temps que le développement de la sidérurgie Luxembourgeoise. Le style est urbain et industriel et est majoritairement représenté dû à son histoire ferroviaire. Dans l’ancienne gare « artistique », les trains y ont laissé place aux chevalets et aux toiles, le chef de gare est remplacé par des photographes . L’ancienne gare de Differdange est devenu un lieu dévolu à l’art. des ateliers artistiques y ont été installée.

Differdange has made a name, at the same time as the development of the Luxemburg steel industry. The style is urban and industrial and is mainly represented due to its railroad history. In the "artistic" former station, trains gave way to it in easels and in paintings, the station master is replaced by photographers. The former station of Differdange became a place devolved to the art. Artistic workshops were installed there.

 

Differdange has a particularly rich and unique cultural heritage where I add the industrial and railroad estate of Fond-de-Gras, unique in the Luxembourg. This is doubtless the archetypal tourist attraction. This Idyllic place counts numerous attractions and presents very diverse activities during the summer season, which extends off the beginning but at the end of September. Formerly, the small valley of Fond-de-Gras was one of the most important suppliers of iron ore of the big region.

Differdange a un patrimoine culturel particulièrement riche et unique où j’ajoute le parc industriel et ferroviaire du Fond-de-gras, unique au Luxembourg. Ceci est sans doute l’attraction touristique par excellence . Cet endroit Idyllique compte de nombreuses attractions et présente des activités très diverses pendant la saison d’été qui s’étend de début mais à fin septembre. Autrefois, la petite vallée de Fond-de-gras était l’un des fournisseurs les plus importants de minerai de fer de la grande région..

La commune de Differdange a aussi son histoire dans les légendes . Une légende raconte qu’une femme sauvage vivait dans une grotte dans la forêt . Après sa mort , même le diable lui refusait l’entrée en enfer et la vieille est revenue hanter la vallée jusqu’à ce qu’un ermite prie pour la paix de son âme. Cet endroit est connu maintenant comme Lasauvage . Par après Lasauvage a été exploit par l’industrie du fer.

The municipality of Differdange also has its history in the legends. A legend tells that a wild woman lived in a cave in the forest. After his death, even the devil refused her the entrance to hell and the old woman meant haunting the valley until a hermit prays for the peace of his soul. This place is now known as Lasauvage. Later Lasauvage was exploit by the iron industry.